Мне кажется, главным образом по принципу: "С кем поведешься, от того и наберешься"
Татаро-монгольский период в истории Руси добавил много тюркизмов, много слов заимствовано из немецкого языка - учились у них как работать(да и сколько было управителей и переселенцев - немцев), много из французского - учились у них как балы справлять, да что на себя одевать.
Не хватало русских слов - вот и заимствовали.
но особенно широкий размах внедрение иностранных слов приняло с момента перестройки. Иногда даже не понимаешь, на каком языке говорят и что хотят сказать, хотя порой есть и искоонно русские слова с таким же значением
Добавить комментарий