Вряд ли было правильно в данном случае присвоить такое неблагозвучное отчество китайцу. Похоже на издевательство, и отражает низкий уровень паспортиста. Правильно называть китайца следует Синг Мао Ху, а к его отцу Синг Ху.
Да уж!!! Ну хоть у нас таких случаев мало, но мы русские- очень ленивые, поэтому частенько укорачиваем отчества, причём с любой стороны-Александровна-Сановна;Александрович- Саныч... Так что я бы обращалась-МАО-ЁВИЧ! Звучит, кстати... Ну а к отцу-ЙОВИЧ
Я как-то видела паспорт женщины, она крымская татарка, так там было явно и четко написано имя - отчество - КАКАШКА Нейшовна. На ее родном языке это что-то может означать вполне красивое и оригинальное, а у нас 🙂
А вот как ее в миру называют, я не знаю.
Надо с пониманием относится к таким именам, в жизни всякое бывает. Хотя, чего скрывать - смешно 🙂
Обычное китайское имя Hui 🙂 В советские времена на русский переводили несколько иначе - Хун (типа "красный"). В миру он, наверняка, Михал Иваныч. По крайней мере знавал одного Александра Ефимовича - так его все звали, - пока случайно не увидел его паспорт, там было Сруль Хаимович.
А мне думается, что если человек живёт в России(паспорт ведь у него Российский), то вполне можно изменить отчество, хотя бы одну букву, чтобы оно звучало нормально. Нехорошо, конечно, но я давно так не смеялась. Ну а звала бы я его например Харитоныч.
Таких людей у нас частенько называют просто Иван Иванович.
Сразу вспомнилась Наша Раша на тнт. гости из дружелюбной средней Азии Джамшут и Равшан. которые приехали в Россию на заработки делать ремонт. Зачем ругаешься начальника?! По-моему похоже? Разве нет)))))))
Добавить комментарий