Как известно, в английском языке нет разделения на мужской и женский род, поэтому обращение и к мужчине, и к женщине будет одинаковым.
Выражение очень добрый или очень добрая в английском языку употребляется не только для определения качества человека или для описания его характера, но и как выражение благодарности за какую-либо услугу, поступок.
Прямой перевод словосочетания очень добрый и очень добрая на английский язык - это: "very kind".
Но есть и другой перевод этого словосочетания и употребляется он как в британском английском, так и в американском:
"So kind".
Пример: "You are so kind" и это выражение мне кажется более употребляемым, чем "very kind" в обычной ежедневной речи, по крайней мере, у американцев.
Самый простой и распространенный вариент перевода русского выражения "очень добрый/добрая" на английский язык - это словосочетание "very kind" (где "very" переводится "очень", а "kind" означает "добрый/добрая").
А "very good" переводится как "очень хороший".
На выбор:
very kind
very kind-hearted
very good-hearted
Ещё можно сказать bleeding-heart, но это выражение имеет скорее негативный оттенок.
По английски - это very good. Возможно есть другие варианты.
Добавить комментарий