Как Сатана и Дьявол переводятся с древнееврейского?
Фасмер, а следом за ним и Википедия, утверждает, что Дьявол - от греческого или даже древнегреческого ????????. В толковом словаре Ушакова даже есть перевод, аж дословный: клеветник.
"Библейская энциклопедия Брокгауза" гласит:
Множественные подробности можно прочитать здесь.
Сатана, по Фасмеру, тоже заимствованное у греков слово, но как раз у него происхождение еврейское.
Если вновь обратиться к "Библейской энциклопедии Брокгауза", увидим вот что:
А Википедия утверждает: ивр. сатан — «противник», «клеветник».
Похоже, что исходное слово - "сатан", которое было переведено греками как "диаболос", и в таком виде распространилось вместе с переводами Библии на греческий язык. Например, с вышеупомянутой Септуагинтой.
дьявол - из греческого "диа вилос" (из бросить. сброшенный, в понимании, сброшенный с неба. синоним "сатана". дьявол до грехопадения был ангелом).
сатана - от древне-еврейского (satan) - противник. Это имя падшего ангела потом перешло в арамейски язык (шатане), из арамейского попало в арабский (шайтан).
Дьявол - это был такой удивительный бог у индийских и персидских огнепоклонников. Он известен, как Дэв, див, дева. А также дядушка Тео в теологии. И имя Давид то ж от него произошло. А Сатана -это Сет или шайтан.
Добавить комментарий