Широкую известность и даже популярность в интеллигентных и светских слоях России слово "недотепа" обрело с написанием Чеховым в 1903 году пьесы "Вишневый сад", и еще более с постановкой пьесы. Именно с "Вишневого сада" слово "недотепа" облагородилось из просторечного и разговорного в литературное слово.
Многие переводчики (разных языков) Чеховской пьесы занимались изыскательской/исследовательской работой по поводу значения данного слова, чтобы как можно точнее отразить при переводе смысловую нагрузку слова "недотепа". Причем, в известных русских диалектологических справочниках этого слова не оказалось. но не Чехов придумал слово "недотепа", он его облагородил (как бы, что ли?!). Так откуда взялось словцо, и что это за словцо?
Версий в ин-ете несколько - одна другой краше (с удовольствием учитывалась разными вариантами - и лексическо-филологическими и просто ассоциативными, и в статьях и на форумах). Выкладываю версии:
недотёпа — украинское слово (в 5 томе «Словника української мови» (Киiв, 1974. С. 301) читаем:
(Предполагается, что именно этот вариант и был известен Чехову, проживавшему пару летних сезонов в Сумах, Чехов так же отнес это слово к студентам своего поколения,
см. подробнее rus.1september.ru
Соответственно ДОТЁПА - человек, который может сделать, осуществить и т.д. что-нибудь с надлежащим умением, то есть - умейка, умеющий и знающий человек - и значит ДОТЁПА - это почетно.
недотёпа - в этимологических словарях слова: русское - недотёпа и украинские - недотепа, дотепний (находчивый, остроумный), дотеп (смекалка) этимологически связаны с древним русским словом "тепсти" (тянуть, тащить) и древним украинским "тiпати" (трепать, трясти). Далее цепочка следующая: тащить - медленно идти - с приставкой "до"- "дотепний" имеем: быстрое движение - дошлость - достремливость (от слова стремиться/достремиться) - догадливость (смышленность)/догадка (сметливость)/догонка ( в современном жаргонном языке – не догонять - значит не понимать, не соображать. Соответственно, на этом языке недотёпа - тот, кто не догоняет, а ДОТЁПА - кто догоняет, понимает, соображает - и это классно.
недотёпа - семантически соотносится с глаголами топать (идти, русский) и тьопати (плестись/идти, украинский). Цепочка: недотёпа - недотопавший - недошедший - недоделавший - то есть по сути бездарный пофигист который "не догоняет", а вот ДОТЁПА - дотопавший - дошедший - сумевший довести дело до конца - умница и молодец который все "догоняет" (хотя это семантическая ветвь как бы усохла)
недотёпа - от "тепать", - что значит рубить топором/сечкой, тесать топором. А вот недорубивший/недотесавший - недотёпа, а ДОТЁПА - дотепавший, дорубивший и дотесавший всех и вся молодЕц мОлодец.
недотёпа - учитывая, что многие русские слова приобретают оттенок снисходительности и/или ласкательности при замене их корневого гласного на "ё" имеем: недотёпа - от недотяпа - недотяпанный (далее весьма своеобразная цепочка приводящая к тому, что недотепа есть человек "недоделанный" и соответственно не шибко развитый, в свою очередь ДОТЁПА - дотяпанный - "доделанный" - вполне сообразительный, смышленный)
недотёпа - (версия совсем не лексическая, но греющая) - недотеплить -недотёплый - недогретый - недоваренный - недоготовленный. По данной версии недотепа тот кто "недоваривает" мысль, у которого "котелок не варит", в свою очередь у ДОТЁПЫ "котелок очень даже варит" что есть вери гуд.
Так что, если бы куда глазом не кинь были бы одни ДОТЁПЫ (ну хотя бы большая половина) - было бы всем щастье...
Тепа. в ст. славянском - неряха, простофиля. Слово "до тепа" уже является архаизмом и значит как "способный".Отсюда "недотепа" это антоним к "до тепе"(пишется раздельно) и значит не способный
Не знаю, насколько хорошо, если тебя вместо слова "недотёпа" назовут "дотёпа" или просто "тёпа". Также как если вместо слова "недоучка" назовут "доучка" или чего похуже - "переучка" и "заучка". Таких слов нет, они выдуманы, но понять можно.
Добавить комментарий