Интересно, откуда пошло выражение: «Покупать кота в мешке»?







+5 +/-
Профиль пользователя Burgoon Спросил: Burgoon (рейтинг 1749) Категория: другое

Ответов: 2

2 +/-
Лучший ответ

Во времена французско-русского двуязычия, распространенного среди дворянства в России XVII-XIX веков, французская идиома: "acheter chat en poche" - купить кота в мешке - перекочевала в русский язык (хотя, может она была в русском и раньше). Надо сказать, подобные фразеологизмы есть во многих языках. Они означают - купить что-то не видя и не зная, что покупаешь (как бы вслепую). Например, у испанцев есть поговорка "Comprar gato por liebre" - купить кота вместо кролика. Нередко, продавая молочного поросенка или кролика в мешке, мошенники незаметно туда подсовывали кота. В английском языке - эта поговорка звучит как: купить свинью в мешке (buy a pig in a poke), а переводится: "купить кота в мешке".

Ответил на вопрос: Suavity  
0 +/-

Кот в мешке - покупка "в слепую", возможный обман.

Нечестность торговцев была точно отражена в этом выражении французами. Своей оригинальностью и точностью она была отмечена в русском и английском языках (правда у англичан вместо кота свинья) и заимствована в них.

У немцев далее это выражение получило еще одну свою форму "выпустить кота из мешка". Это значит что то тайное сделать явным, вывести на чистую воду, разоблачить обман.

Ответил на вопрос: Fournel  

Похожие вопросы

Спросил
3 Отв.
Какая поговорка может сделать весь мир слепым?
Ответ: Есть такая поговорка " Око за око, зуб за зуб ", вроде даже библейская, но за точность не ручаюсь. Так вот по поводу именно этой поговорки Махатма Ганди ( 1869—1948 ) произнёс, что Принцип «око за ... Читать далее...
Автор вопроса: Relation, в категории | | |
Спросил Relation
1 Отв.
А вы согласны что Не до жиру, быть бы живу см.?
Ответ: Когда человеку угрожает реальная физическая опастность, срабатывает инстинкт самосохранения и он думает только о спасении собственной жизни, все остальное его мало заботит. А вот кокда опастности уже не ... Читать далее...
Автор вопроса: Beck, в категории
Спросил Beck
2 Отв.
Как полностью звучит поговорка «Молодые бранятся — тешатся…»?
Ответ: Полностью эта старинная русская поговорка звучит так: "Молодые бранятся - тешатся, старики бранятся - бесятся". Эта поговорка о том, что ссоры и недомолвки влюблённых - мимолётны, как майский дождь. ... Читать далее...
Автор вопроса: Blackfly, в категории | |
Спросил Blackfly
2 Отв.
Как полностью звучит поговорка «Везет как (…) утопленнику — (…)?
Ответ: Полностью поговорка звучит так -" Везет как субботнему утопленнику - баню топить не надо ". Смысл поговорки думаю, в том, что утоп и не жалуется ни на что... жизнь кончилась, финиш, ему, так сказать, ... Читать далее...
Автор вопроса: Boggle, в категории |
Спросил Boggle
2 Отв.
Вы знали неизвестные продолжения русских пословиц (см)? Дополните список?
Ответ: Я знал и всегда употреблял, пословицы и поговорки, именно в полном варианте. Употребляя половину изречения, теряется изначальный смысл. Добавлю в вашу ... Читать далее...
Автор вопроса: Fanfare, в категории | | | |
Спросил Fanfare
2 Отв.
Говорят «сапожник без сапог». А кем будет мастер на все руки?
Ответ: Виртуоз, и швец, и жнец, и в дуду игрец, Левша с подкованной блохой, папа Карло с Буратино, Золотые руки, дока, специалист, штукарь, мастак, искусник, ... Читать далее...
Автор вопроса: Rbutton, в категории | |
Спросил Rbutton
2 Отв.
Какой русский писатель 19 века часто использовал пословицы (см.)?
Ответ: Александра Николаевича Островского (1823-1886) называли Колумбом Замоскворечья - главной темой его произведений стало проникновение в быт и отношения ... Читать далее...
Автор вопроса: Temple, в категории | |
Спросил Temple
5 Отв.
Если рождённый ползать летать не может, как из гусеницы рождается бабочка?
Ответ: Если бы бабочка была млекопитающим вроде коровы, то она сама бы передвигалась на копытах, и её детёныш, едва родившись, уже вставал бы на тонкие ножки ... Читать далее...
Автор вопроса: Bannock, в категории | |