Купить книгу на украинском в России будет сложно, если только заказавать пересыл из Украины.
Но в интернете много стихов можно найти. Только в строке поиска указывайте, например, "Вірші Шевченко".
Красивый язык, певучий.
Вот отрывок:
Тече вода в синє море,
Та не витікає;
Шука козак свою долю,
А долі немає.
Шевчкенко стихи в основном писал на украинском языке, но в связи с тем, что в то время Российской империей этот язык не признавался отдельным языком и всячески ущемлялся, то для письма украинцы использовали русскую азбуку, поэтому в оригинале в его тексте встречается весь набор русских букв того времени, в том числе ы, ъ, ? и прочие, которых нет в современном украинском языке.
Вот рукопись его самого известно стиха:
А вот рукопись стиха "Думы мои думы..."
Кстати букву "?" великороссами было принято читать как "е", а молороссы читали её как "и" (укр. "і"). Поэтому в молитвослове фраза на церковнославянском "..и нын? и присно и во в?ки в?ков.." в Малороссии звучала вполне как современный укр. язык. Интересный факт, с этим "?", школьники обычно мучились не знали где писать "е",а где "?", так вот один учитель вспоминает, что детям малоросам было гораздо легче, так как они в спорных словах вспоминали, как это слово звучит на их языке, если у них "и", значит ставили "?", например. Слово "л(е)(?)карь", на украинском "лікар", поэтому пишем "л?карь".
В России можно заказать на Озоне в формате "печать по требованию" http://www.ozon.ru/context/detail/id/6598745/ или в букинистических https://www.avito.ru/moskva/knigi_i_zhurnaly/shevchenko_t._g._kobzar._kobzar._na
либо почитать онлайн здесь http://onlyart.org.ua/?page_id=3694
А Тарас Шевченко, как, впрочем, и Николай Гоголь, был двуязычен - писал на украинской мове и русском языке. Таким образом, купив книгу со стихами Тараса Шевченко на русском, вы получаете также книгу на языке оригинала, как если бы купили книгу с виршами на мове.
Добавить комментарий