Я не лингвист, поэтому не знаю, как правильно называть фразеологизм, неологизм, или как-то ещё, поэтому буду использовать слово "выражение".
В нормальном русском языке издавна существует выражение "похоже на то, что..." - это полный вариант. Примеры: "Похоже на то, что он не успеет прибыть вовремя", "Похоже на то, что скоро хлынет дождь". Нормальные всем понятные выражения.
Существуют и более короткие варианты:
"Похоже, что он не успеет прибыть вовремя", "Похоже, что скоро хлынет дождь".
И даже еще короче. Вот фрагмент диалога: "Начальник сегодня не в духе." - "Похоже на то.", или даже так: "Начальник сегодня не в духе" - "Похоже."
А есть совершенно с вышеприведёнными примерами не связанное выражение "По ходу...", например: "По ходу дела выяснилось, что...", или "По ходу движения..." или "По ходу процесса...", "По ходу реакции..." и т. п.
Вот наши грамотеи (не знаю, кто это первый придумал), связали эти два совершенно различных случая, в один, придумали слово "походу", и стали его использовать вместо правильного выражения "похоже на то, что" или более кратких вариантов". Самое печальное то, что его используют в различных сериалах киноартисты, ведущие и участники различных ток-шоу, не отличающиеся грамотностью, и даже кичащиеся тем, что в школе учились плохо, и оно звучит десятки раз в день с телеэкранов и радиоприёмников. Естественно, что слыша такое ежедневно молодёжь (тоже не очень грамотная), думает что это нормальное литературное выражение и активно осваивает его.
Добавить комментарий