Что подразумевают, когда говорят "до ишачьей пасхи" ?
Ишачья пасха выражение символизирующее то, чего нет. Ждать до ишачьей пасхи равносильно ждать вечность. Нет ишачьей пасхи и того, что пообещали также нет.
Ждать нечего и не зачем. Некрасивое выражение, обозначающее крайнюю степень раздражения.
"До ишачьей Пасхи" - значит никогда! Если хочешь сказать, что чего-то вряд ли случится, то можно использовать аналоги этого выражения: "Когда рак на горе свестнет", или как подсказывают тут, "До морковниного заговения".
Ишачья пасха -несуществующий праздник, поэтому, говоря, что это будет до ишачьей пасхи - предполагают, что никогда не будет, никогда не произойдет. Ишаки же к этому выражению никакого отношения не имеют.
Добавить комментарий