Ещё совсем не так давно - в начале девятнадцатого века - у россиян была привычка добавлять частичку "-с" к некоторым словам (извольте-с; да-с и тому подобное). Причём, эта частичка имела немаловажное значение. В то время было много вежливых наименований. А чтобы часто не повторять длинные фразы, люди их сокращали: ваше благородие - вашество, милостивый государь - милсдарь, сударь или сударыня - слово с частичкой -с. Это выглядит вежливо и галантно по отношению к своему собеседнику. Вот известная поэма Пушкина "Евгений Онегин":
То есть обычные "да" или "нет" в то время было оскорбительно, а с частицей -с - это уже вежливо (не скажет да-с(ударыня)).
Буква С, в конце предложения или в конце фразы, обозначало вежливость к своему собеседнику. Раньше такая форма вежливости широко использовалась и в разгороре, и в письмах к собеседнику, и в стихах, поэмах. А простое да или простое нет, считалось дурным тоном вплоть до оскорбления. да- с, нет -с вот показательное вежливость и этикет.
Интересный вопрос. В царской России или в Российской империи "с" в конце предложения или фразы говорили в знак почтения к родителям или стоящим выше по званию.
Пример:" Ванька, подойли ка сюда!- Слушаю-с, ваше превосходительство!"
В редких соучаях такую конструкцию использовали с сарказмом. В современном мире данную конструк
Добавить комментарий