Смысл этого выражения ясен - не ударить лицом в грязь, значит не опозориться в чем-то, проявить свои способности и показать на что ты действительно годен в некоем соревновании, споре. Вероятно происхождение этого выражение лежит в обычаях борьбы-противостояния, когда дюжие молодцы ломали друг друга пытаясь опрокинуть лицом в грязь. Упал лицом в грязь - проиграл, оказался слабым, над кем можно и посмеяться от души. Сейчас в грязь роняют только в переносном смысле, но над ошибками других по прежнему любят позлословить. По смыслу это выражение совпадает с другим, видимо пришедшим к нам из английского языка выражением - не потерять лицо.
Что означает фразеологизм "ударить в грязь лицом". Такое с человеком бывает, когда он падает во время сильного ливня прямо об асфальт. А выражение обозначает: опозориться, не выполнить обещанное в срок, опростоволоситься, загреметь на полную катушку.
Не ударить в грязь лицом значить - не опозориться, не оплошать, показать свои самые лучшие качества, стороны. Раньше считалось поражением, когда в кулачном бою противник падал на землю в грязь. Оттуда и пошло такое выражение.
Этот фразеологизм обычно используют с частицей НЕ, и тогда он означает, что человек или группа людей показали либо покажут себя достойно, не опозорились, не оплошали, не подвели кого-то, оправдали чьи-то надежды.
Значит это, что в чем-то ты не силен, показал себя с худшей стороны в поведении, либо в знании чего-то.
Это значит опростоволоситься и быть профаномю
Добавить комментарий