Увидела это слово в субтитрах к Корейскому сериалу. То ли это опечатка была или нет?
Увидела это слово в субтитрах к Корейскому сериалу. То ли это опечатка была или нет?
Корейцы видно плохо знают русский, так же как и мы не знакомы с корейским.
Скорее всего это реклама всем известных продуктов быстрого приготовления "Доширак".
А вообще корейский язык сложный, может это что-то и значит. Можно покопаться в поисковике.
Я бы на Вашем месте не заморачивалась.
Мне вот как-то все равно что там пишут в субтитрах, да еще корейцы))).
Вероятно так хотели показать произношение чурки, который со своим акцентом произносит слово "Доширак". Доширак - это лапша (что-то типа макарон) быстрого приготовления. Видимо вы видели что-то из разряда рассказов про Равшана и Джамшуда.
Второй вариант, маловероятный, что это сокращённо "тощий рак".
Добавить комментарий