Нет, наперсник отнюдь не наставник, скорее наоборот - доверенное лицо для изливания тайных думок, слёз и мечтаний и чаяний.
Начнем с этимологии слова, и кое-что (надеюсь) быстро прояснится.
Слово "наперсник" попало (и живёт поныне!) в современный русский язык из старославянского, а последний заимствовал понятие из греческого - посредством словообразовательного калькирования.
То есть греческое "epistethios" было переведено фрагментами, где
epi = на и/или над (вспомним "эпиграф", "эпиграмма", "эпидерма"... так, с "эпикризом" и "эпилогом" будем разбираться, для этих двух слов (и производных) организован эксклюзивный перевод приставки "epi", означающий "после");
steth (или stethos) - персь (она же грудь), перси (вспомним "стетометр" или "стетоскоп");
ios - просто суффикс -ник- (вспомним "всадник", "вторник", "боярышник").
... И вот перевели бы в своё время "epistethios" как "нагрудник", ни у кого бы и мысли не возникло дискутировать, о наставнике или, напротив, о воспитаннике идёт речь.
А современное слово "нагрудник" нам не подходит только в его уточняющем излёте - "слюнявчик", в остальном толкование совпадает: короткий фартучек... в одном случае функциональный - для защиты одежды, в другом - играющий нефункциональную, декоративную роль.
... Итак, мы подобрались к библейскому нагруднику-наперснику.
Наперсник как непременный атрибут одеяния первосвященника описан и в Ветхом, и в Новом Заветах - в Книге Исход и в Откровении Иоанна Богослова.
Этот наперсник представлял собой полотняный мешочек, который надевался на ефод облачения священнослужителя - прикреплялся золотыми цепочками и голубым шнуром, имел четырёхугольную форму и был предназначен для хранения и раздачи "урим и туммим", с помощью которых можно было толковать Божью волю, угадывая одобрение или осуждение...
Полотняная сумка-наперсник (или "наперсник судный") была украшена двенадцатью камнями-самоцветами, на каждом из которых значилось (было выгравировано) одно из имён двенадцати колен Израилевых, символизируя вечную память о них в сердце первосвященника...
Двенадцать драгоценных камней образовывали четыре ряда (по три камня в каждом), их форма была (предположительно) овально-уплощённой; скрепляла же самоцветы филигранная золотая оправа...
И дальше опять следуют предположения о том, какие в точности современные названия минералов соответствуют библейским, - мнения расходятся.
В Новом Завете по сравнению с Ветхим заменены несколько названий,
так, вместо "алмаза, агата, карбункула и оникса появляются сардоникс, хризолит, халцедон, хризопраз и иакинф (гиацинт)"...
Точно "атрибутирован" лишь один-единственный самоцвет - яшма, идентификация других камней остаётся предметом теологических и... минералогических споров (подробнее - Драгоценные камни на наперснике первосвященника - по Еврейской энциклопедии и Синодальному переводу.
Цитирую далее одно из сопоставлений ДВЕНАДЦАТИ БИБЛЕЙСКИХ КАМНЕЙ, с такой оговоркой публикатора: "приведённой идентификации нельзя придавать абсолютного значения", и тому есть уважительные причины -
в древности камни различали в основном по цвету, а не по минерально-химическому составу...
Попытка толкования урим и туммим (я поняла так: не одно, так другое - альфа и омега, аз и ижица, начало и конец).
.... И всё-таки это были предметы, а не понятия-синонимы, но что-то символическое, как да-нет, белое-чёрное, воплощённое камешками или палочками... Ведь толкуемый ответ мог быть как положительным, так и отрицательным... Иначе пропадает весь смысл сумки-наперсника.
Вообще наперсник - это наставник 🙂 Значит, в библии тоже самое 🙂
Добавить комментарий