11 букв.
Полностью эта цитата звучит так:
Принадлежит это высказывание Станиславу Лему ( 1921 - 2006 ), а это польский писатель, сатирик, философ, фантаст и футуролог. Следует заметить, что его книги переведены на 41 язык.
Из полного текста цитаты мы видим, что пропущено слово - Бездарность.
Не самый удачный вариант афоризма, поскольку именно в таком варианте он оставляет возможность для двоякого толкования, что, согласитесь, большой минус для любого афоризма - краткого и точного высказывания, бьющего наповал. К сожалению, я не знаю польского, чтобы иметь возможность прочитать этот афоризм Ежи Леца в оригинале, но предполагаю, что более верным должен быть перевод:
То есть пропущено слово БЕЗДАРНОСТЬ. В этом переводе сразу ясно, что имел ввиду сатирик: если человек понимает, насколько он бездарен на самом деле, это уже сродни гениальному озарению.
В случаях, когда в качестве вопроса приводится текст афоризма, единственный способ уточнения , это поместить фразу в поисковое поле. Проделав это, выяснилось, что афоризм принадлежит писателю Станиславу Ежи, а пропущенное слово, бездарность.
Ответ - БЕЗДАРНОСТЬ.
Этот афоризм принадлежит польскому писателю, писателю-сатирику, философу, автору колких афоризмов Станиславу Ежи Лецу (1909 - 1966 г.р.).
Речь идет о бездарности. Именно бездарность видишь в проблеске гениальности.
Добавить комментарий