В русской литературе Х!Х века часто можно было встретить эти слова. Что они означали?
В русской литературе Х!Х века часто можно было встретить эти слова. Что они означали?
Vas ist das? - Что это такое? в переводе с немецкого языка. А Гросфатер - это по-немецки дедушка. Дословно - большой папа. Еще есть гросмуттер (бабушка). Немецкий язык был в почете у многих в то время))).
Действительно, оба слова - васисдас и гросфатер - пришли из немецкого языка. В ответах Ирины и деда Мороза-шатуна правильно было определено значение только одного слова: васисдас - форточка, оконце в двери.
А что такое гросфатер, не угадал никто. Гросфатер - это старинный немецкий танец, первоначально свадебный, был распространён в Европе в 17-19 веках.
В словаре Даля гросфатер характеризуется как пляска, где "за журавлиной проходкой следует резвое, бешеное прыганье".Именно такое исполнение гросфатера любил царь Петр Первый, который привёз забавный танец из-за границы и ввёл при своём дворе.
Гросфатер исполнялся обычно на семейных праздниках в качестве заключительного танца. Получил свое название от начальных слов текста, который пели во время танца.
Упоминание о гросфатере находим в романе Л.Н.Толстого "Война и мир": на балу у Ростовых "танцевали экозес и гросфатер".
П.И.Чайковский ввёл шуточный танец в балет "Щелкунчик", а Шуман использовал гросфатер в циклах фортепианных пьес.
Происхождение этих фраз, без сомнения, немецкое.
"Was ist das?"- ЧТО такое?/ЧТО это такое?, WAS- "что". В русском языке эта вопросительная фраза слилась в одно слово, утерян звук [t], такое слуховое слияние происходит при употреблении незнакомых слов иностранного языка.
У Пушкина в романе "Евгений Онегин" мы читаем описание петербургского утра:
Здесь уже существительное ВАСИДАС обозначает окно в двери или просто небольшое окно в хлебной лавочке.
Гросфатер - транслитерация немецкого слова "Grossvater"- "дед", "старший отец", есть ещё одно слово, называющее деда, - Opa/Опа, но оно более разговорное.
С гросфатер более менее все понятно, дословно переводится как большой папа и обозначает слово - дедушка.
Васисдас переводится как "что это такое" или "кто это такой" и обозначает это слово небольшое окошко (форточку) во входной двери (примерно как на фото). Название этого окошка пошло от того что раньше пришедшему не открывали сразу дверь, а через окошко в двери спрашивали - кто там такой...
Добавить комментарий