Мне понравилась трактовка Григоровича - не давай сесть себе на шею. Смысл такой: если человек слишком уж переживает за чужие беды и всем подряд помогает (имеет "хвост"), то каждый норовит сесть ему на шею. (Мы и сегодня говорим "упасть на хвост" или "рубить хвосты"). Но при этом человек не должен выглядеть моральным уродом (кургузым).
Второй очень любопытный момент - в русском издании "Похвалы глупости" Эразма Роттердамского глава LXII начинается с дословного цитирования этой поговорки! При этом Эразм считает ее доказательством того, что человеку выгодно прикидываться дурачком для счастливой жизни.
Кургузый в русском языке означает короткий, обрезанный, обрубленный, в общем неполный, недостаточный или неполноценный. По отношению к животным - кургузый это - с отрезанным или отрубленным (купированным) хвостом.
В данном выражении по моему обыгрывается разница между общим значением слова и его значением по отношению к животным, его можно понимать так "и лишившись "хвоста" не будь(не кажись, не чувствуй себя) недостаточным, неполноценным. То есть не унывай, не падай духом, легко расставайся с тем, без чего можно обойтись.
Добавить комментарий