Русский язык очень многозначен, чем представляет особую трудность для изучения иностранцами. Выражение "дико извиняюсь" очень многослойное. Многое зависит от ситуации, от тона говорящего. В одних случаях слово "дико" является усилителем извинения, в другом случае может быть показателем сарказма, насмешки, и в третьем случае может звучать как угроза.
Не знаю даже при чём здесь дико, как то не к месту. Мы же не дикари в конце концов. Ну а значит это: Очень извиняюсь, Очень сильно виноват и Очень сильно прошу у Вас прощения за этот мой Очень нехороший проступок.
При использовании выражения "дико извиняюсь", человек применяет так называемый лексический оксюморон. Он добавляет к "извиняюсь" такое слово, которое звучит неожиданно и даже парадоксально. Мы представляем себе извиняющегося человека очень тактичным, культурным, а тут вдруг бац - и "дико"!
Но при этом не допускается, в сущности, никакой речевой ошибки, если мы имеем дело с разговорным стилем. Сверьтесь с толковым словарём Ефремовой. У наречия "дико" имеется переносное значение "очень", "весьма". Но применяется данное значение только в разговорном стиле. "Дико извиняюсь" - значит "очень извиняюсь", больше никаких лексических призвуков нет. За исключением гипотетически возможной небольшой иронии.
В выражении "я дико извиняюсь" есть две странности:
Подобный оборот речи присущ одесситам. Как известно, речь одесситов звучит несколько нестандартно. Если бы вы там пожили и пообщались с аборигенами, подобные выражения и для вас были бы в порядке вещей.
Добавить комментарий