Совершенно верно-слово "спасибо" означает "Спаси, Бог", это слово в русском языке появилось относительно недавно, в начале 20века, как раз при помощи соединения этих 2 х слов. Говорить ли "спасибо" или нет - дело каждого, но все должны понимать, какой смысл оно несет. Потому что может возникнуть вопрос - от чего спасать? Поэтому и принято отвечать "Не за что" (что означает "Я ничего плохого не сделал, меня не от чего спасать") или "пожалуйста" (что означает и расшифровывается, как "пожалуй сто (рублей)"). В любом случае в качестве словесной благодарности можно ответить благодарю" (дарю благо)
Общепринятой считается версия происхождения слова из "спаси Боже (Бог)". Находим в словаре В. Даля: "Спасибо – наречие, сокращение от Спаси Бог". Такое же объяснение мы находим в Этимологическом словаре М. Фасмера, причём с пометой "диал.", который ссылается на лекции А. И.Соболевского, исследователя русского литературного языка. Когда мне довелось преподавать этику повседневного общения, я объясняла детям так же, но всегда смущало противоречие с христианской заповедью не поминать имя Господа всуе. Старообрядцы и сейчас говорят "благодарю", а не "спасибо". Кстати, в родственных нам славянских языках нет слова "спасибо". Для выражения благодарности используют "дякуй" , как в украинском и белорусском языках :польский – dziekuje, dzieki, dziekowac,
болгарский – дзякуй,
литовский. – dekui,
чешский. – dekuji, diky,
словацкий. – dakujem
А если не вдаваться в этимологические тонкости, скажу: благодарите любым добрым словом за добрые дела, сами творите добро и получайте благодарность.
Когда я была еще маленькой, то мне папа так и объяснял, что когда мы говорим "Спасибо" мы как раз и говорим Спаси бог. В моем сознании крепко засело то, что я должна делать добрые дела и помогать людям, а они мне в ответ пожелают Спасибо - спасибо бог. Я и сама всегда искренне говорю людям это слово за добрые и даже не добрые поступки. Я этот урок из детства твердо усвоила и говорю об этом своим детям.
Добавить комментарий