Если кто-то знает, то расскажите пожалуйста о происхождении и значение фразеологизма - "а воз и ныне там". Заранее спасибо.
Если кто-то знает, то расскажите пожалуйста о происхождении и значение фразеологизма - "а воз и ныне там". Заранее спасибо.
Происхождение:
Русский баснописец Крылов написал в своё время басню: "Лебедь, Щука и Рак". Её смысл заключался в том, что три совершенно разноплановых животных решили действовать сообща. Они присмотрели стоящий тяжёлый воз и решили его сдвинуть с места. Запряглись в него, как полагается, и начали тянуть. Но вся беда их заключалась в том, что тянули-то они, конечно, усердно. Но каждый - в свою сторону и без взаимной договорённости. Поэтому, повозка, по всем законам физики, не сдвинулась ни на миллиметр.
Значение:
Для того, чтобы сдвинуть дело с мёртвой точки, необходима не только энергия, но и команда.
Весьма прекрасный фразеологизм, унаследованный русским языком из басни Крылова, где лебедь, щука и рак, каждый тянет повозку в свою сторону и повозка так и не двигается с места. Очень часто употребляется в речи, как наглядное средство показать о безрезультативности некоторых деятелей, старающихся найти свой путь, мешающий общим усилиям людей двигать вперед какую-то идею, какое-то дело.
Есть фразеологизмы народные, а есть литературные по происхождению. Вам правильно указали на источник басню Крылова, но там еще есть один фразеологизм в начале: когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет. Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми, но иногда он писал, используя народные выражения.
Иван Андреевич Крылов автор этого фразеологизма, который в присутствует в качестве морали в басне "Лебедь, рак и щука".
Суть его состоит в том, что любую работу надо согласовывать и выполнять сообща. Только тогда данная работа будет сделана - воз сдвинется с места.
Это крылатое выражение взято из басни Крылова "Лебедь, рак и щука". Используется, как правило в тех случаях, когда начатое дело не доводится до конца в результате несогласия сторон или по причине типичного разгильдяйства.
Есть замечательная басня Ивана Крылова "Лебедь, щука и рак". Она о том, как эта троица тащила воз со всех своих сил, но в разные стороны, поэтому он так и сдвинулся с места. Вот оттуда и пошло выражение "а воз и ныне там".
Добавить комментарий