Это выражение пришло к нам из произведения А. Грибоедова "Горе от ума", которое пока еще изучается в современных школах. Его "авторство" принадлежит главному герою произведения - Чацкому.
Это выражение имеет определенное значение, которое толковать двояко достаточно сложно. Чацкий обвиняет современное ему высшее общество в смешении языков. Оно, как считает он, разговаривает на каком-то суржике - смеси французского языка с нижегородским. Под "нижегородским" понимается просторечный русский язык, хотя уже тогда существовал и "высокий штиль" речи.
Такое явление можно объяснить тем, что, согласно моды тех времен, детей аристократов обязательно учили иностранному языку (в основном, французскому, хотя могли еще учить помимо этого и английскому, и немецкому). В каждый семье проживал настоящий француз - носитель языка, который и занимался детками. Русские очень хорошо тогда понимали французский. Не разговаривать аристократу не на французском считалось плохим тоном (моветон).
"Нижегородский" же язык свидетельствовал о том, что, по существу, аристократы, дворяне, не были по-настоящему культурными людьми, и могли позволить себе любую выходку или фразу по отношению к своим домашним или знакомым (тем более к прислуге).
В отличие от просвещенного Запада, русские не хотели учиться, им достаточно было внешней стороны решения вопроса. Если говоришь по-французски - значит, ты современный, образованный, культурный человек.
Чацкий поплатился за эти и другие слова - его объявили сумасшедшим.
Во времена Пушкина и ранее знать говорила в основном на французском языке. Хотя в романе в стихах "Евгении Онегине" русская речь перемежается местами с французской, что автор сделал, видимо, в угоду существующим нравам, все же именно классика русской и мировой литературы Александра Сергеевича Пушкина считают родоначальником русского литературного языка. А в простонародье существовал обиходный язык, который включал в себя множество просторечных и диалектных (региональных) слов. Это пояснение важно, чтобы представлять, что из себя представлял язык простых необразованных людей, многие из которых, особенно в деревне, были неграмотными и ни о какой литературе понятия не имели.
Автором устойчивого словосочетания является другой классик русской литературы, тоже Александр Сергеевич, - Грибоедов. Впервые словосочетание смесь французского с нижнегородским звучит из уст главного героя Чацкого в комедии "Горе от ума", которую просто растаскали на цитаты и крылатые выражения.
В комедии дословно звучит:
Русское дворянство старалось, чтобы отличаться от простонародья, говорить на французском языке. Для обучения детей в семьи нанимались французские бонны и гувернёры, но лишь немногие хорошо владели языком, а основная масса говорила на пёстрой смеси русского и французского.
А почему именно "нижегородским" назван русский язык? А потому что в Нижнем Новгороде русский язык впитал в себя множество диалектных слов и это было явное "оканье", а не "аканье", характерное для русского литературного языка.
Это выражение приобрело переносное значение и теперь "смесь французского с нижегородским" так говорят о пестрой смеси несовместимых вещей, когда осуждают чей-то плохой вкус в чем-то.
А я вот сейчас прочитал, что это русское выражение, начало присутствовать в русской речи, после войны с Наполеоном 1812 года, и обозначало некий двухкомпонентный напиток - смесь шампанского с квасом. Может солдаты такие "коктейли" делали 🙂 ?
Если ответить кратко это смесь совсем разных так скажем веществ между собой в основном это выражение применяют к любым порадоксам
само выражение было придумано гусарами так они называли смесь шампанского с квасом
В комедии А. Грибоедова "Горе от ума" много выражений, которые стали поистине народными, крылатыми, которые по сей день с удовольствие употребляют. В последний раз я слышала это выражение, когда кто-то прочитал надпись примерно такого содержания: "Заходи, друг! Welcome!" Такое смешение двух языков, которое создает комический эффект и вызывает улыбку на лице, и есть "смесь французского с нижегородским", то есть смешение иностранных слов с русскими просторечными.
Смесь французского с нижегородским, эта фраза используется при описании малосовместимых вещей, понятий, в результате чего получается несуразность. Слова эти прозвучали впервые из уст Чацкого, персонажа "Горе от ума" Грибоедова.
от лица нижегородцев:
спасибо, что всспомнили о названии алкогольного коктейля и фразеологизме, связанном с ним.
Кроме того, нижегородский (т.е. традиционное произношение Нижегородской и прилегающих губерний) - есть язык с нижним регистром гласных, полным произношением согласных и в основном полногласный. Что прямо противоположно среднефранцузскому.
А вот культурные различия приписывать не стоит: Н.Н. не зря считался третьей столицей, в т.ч. и культурной.
Не забудем: бежавшие из Москвы во время Отечественной войны дворянские семейства по большей части осели в Н.Н., а многие там потом и остались, не желая возвращаться в "хамскую" столицу (цитата из Анненкова, предводителя нижегородского губернского дворянского собрания, декабриста, прообраза героя романа Дюма "Учитель фехтования").
Добавить комментарий