Думаю, что это выражение актуально не только для Японии. Но конкретно для японца выражение "потерять лицо" сравнимо с тем, чтобы потерять своё достоинство, не сдержать своих обещаний, не оправдать надежд тех, кто ему доверяет. Не исключено, что именно из восточного лексикона это выражение пришло к нам. Ведь и на Руси говорят очень давно, что потерять лицо означает потерять свою честь и совесть, подвести кого-то, вести себя недостойно.
Это выражение используется в виде осуждения или неодобрения, например, "Утратив доверие в глазах окружающих, ты теряешь своё лицо и уважение этих людей". Как известно, человек годами зарабатывает себе хорошую репутацию, но потерять лицо можно в одно мгновение. Следовательно, это выражение актуально как для японца, так и для русского
Добавить комментарий