Дублированный и Многоголосый перевод - это один и тот же перевод? или разные?
В чем разница?
Дублированный и Многоголосый перевод - это один и тот же перевод? или разные?
В чем разница?
Насколько я понимаю, дубляж - это когда вы не слышите иностранную речь, а слышите только русскую озвучку. То есть с видео поработали, и не просто наложили перевод, а вообще сделали новую звуковую дорожку. А многоголосый перевод - это когда звук в фильме остается родной, но поверх него накладывается хороший многоголосый русский текст.
Многоголосая озвучка - от двух озвучивателей (мужчина и женщина) до индивидуально на каждого персонажа. Многоголосая озвучка может быть синхронной, может дублированной.
Дубляж - замена оригинальных голосов на отечественные.
Ответа на ваш вопрос не существует. Примерно, как на "что лучше синее или сладкое?"
Добавить комментарий