В чём принципиальная разница значений глаголов "будировать" и "будить"?
Являются ли эти слова однокоренными или этимологически родственными?
В чём принципиальная разница значений глаголов "будировать" и "будить"?
Являются ли эти слова однокоренными или этимологически родственными?
Слова "будить" и "будировать" похожи друг на друга, но при этом история возникновения одного и история проникновения в речь другого весьма различны. Более того, если одно в русском языке приветствуется, то другое уже очень давно и безуспешно искореняется. Если бы с ним меньше боролись, оно проявляло бы меньшую живучесть, как мне кажется.
Глагол будить - исконно русское слово с индоевропейскими корнями. См. словарь Фасмера:
Видно, что у этого слова долгая история с развитием семантического поля, с фонетическими изменениями - словом, всё как положено слову, существующему в языке исстари.
Глагол будировать - это паразитик, вползший в русский язык из французского посредством партийного жаргона. Товарищи коммунисты слишком много по заграничным ссылкам, видимо, скитались, нахватались там разных лексических непотребств. Словечко знаменито тем, что с ним безуспешно боролся даже Ленин. В заметке "Об очистке русского языка", написанной примерно в 1920 г., но опубликованной уже после смерти автора, сказано следующее:
История показывает, что лишь две высокие преграды Ильич не смог преодолеть: остановить рост влияния товарища Сталина и изжить из русского языка слово "будировать". В данном случае Ленин был абсолютно прав, нечего этому избыточному и искажённому слову делать в русском языке. Действительно ли проклятые помещики виноваты или Ильич лукавил и перекладывал с больной головы на очередного козла отпущения, остаётся неясным, но в в произведениях дореволюционного периода лично мне оно не попадалось.
Слова, похожие друг на друга, но означающие разные понятия, называют паронимами. И вовсе не потому, что они ходят парами! Будить и будировать можно отнести к таким словам.
Добавить комментарий