Бегемот и гиппопотам-это название одного и того же животного. Когда древние греки впервые встретили бегемота, он показался им таким же могучим, проворным и сильным, как лошадь. Вот они и назвали бегемота "водяной" или "речной" лошадью. Гиппо- в переводе с греческого -"лошадь"(отсюда же и ипподром, место для соревнований лошадей; гиппотерапия- лечение при помощи лошадей.) Возможно, сравнение с лошадью не так уж и безосновательно. Бегемоты действительно сильны, могучи и весьма проворны в воде
Что бегемоты, что гиппопотамы - животные одни и те же, и ничем не отличаются, просто два разных названия присвоены им. Наверное, пошли названия из разных языков, так оба и укрепились в речи.
Кстати, бегемоты (гиппопотамы) являются близкими родственниками китов.
У многих слов есть синонимы.
Ведь многие первооткрыватели давали свои названия, так общеизвестно что кроме слова "томат" появилось "помидор", хотя pomi d'oro буквально значит "золотые яблоки" - видимо первооткрыватели попробовали желтого цвета плоды, а не красного.
Так же и с гиппопотамом - "речной лошадью" в переводе, видимо увидели его впервые купающемся. А те, кто назвал его бегемотом - увидел и испугался стада огромных животных. Вот так и пришли эти слова из разных языков к нам.
Это одно и тоже животное, только на разных языках. Слово бегемот пришло в русский язык из иврита, где оно означало просто больших, стадных животных. Да. Бегемот в иврите - это множественное число. Но, переводчики Библии об этом не подумали. А о происхождении слова гиппопотам вам уже написали.
Добавить комментарий