Бася - это уменьшительное от польского имени Барбара. Точно знаю, потому что в своё время прочитала много романов польской писательницы Иоанны Хмелевской. Поляки немного не так образуют уменьшительные формы имён, чем мы.
Я не совсем уверенна, но, кажется, Барбара.
Бася... красиво звучит, но среди русских имен я такого имени не слышала, возможно это имя распространено среди славян: болгары, поляки, чехи. Скорей всего тоже уменьшительно-ласкательное например от имени Барбара. Необычное сочетание полного и короткого имени
Как-то смотрела передачу о Барбаре Брыльской и там какой-то актер говорил на нее Бася. Я сделала выводы, что Бася - это уменьшительное от Барбара. Хотя можно Басей называть кого угодно. Не обязательно придерживаться каких либо правил.
Я среди имён принятых в России не знаю таких имён. Думаю, что реальный вариант будет Барбара. Вот от Барбары вполне реально может быть такое имя, других таких имён мне неизвестно. Правда, и знатоком имён себя не считаю.
У Краморова дочку так зовут(мой любимийшей актер), но он поклонник всего еврейского всегда был, я думала и имя единственной доче дал еврейское.
Полное еврейское имя - Батья, полное польское - Барбара (Барбра), с древне-греческого - "царственная", у меня так кошку зовут.
в русском языке- Василиса, женская форма мужского имени Василий!!!!!
Бронислава, такие имена как правило имеют польское происхождение.
скорее всего, Барбара. а в русском языке - Варвара
Василиса или Василина имеют греческое происхождение. Басилиса (Басилина) - жена бога Басилевса (по-моему так, его правильно зовут, я забыла, если честно). Значит, Бася вполне может быть сокращённой формой имени Василиса. Но у меня зовут так дочь и я её так не называю)
полное название женского имени имени Бася- это Василиса!
по любому полное имя Барбара, и без вариантов.
Имя Бася — не сокращенное, но — полное имя. И произносится так в языке идиш.
Данное произношение восходит к восточноевропейскому, «ашкеназскому» произношению в иврите. В наиболее распространенном в Израиле и вообще в мире, так называемом «сефардском» это имя звучит как Батья (впрочем, в некоторых наших книгах иногда читается — Битья).
Означает это имя (в некотором условном, но зато — более точном переводе): «Достигшая успеха в постижении Мудрости и мировоззрения (Всевышнего)»
Добавить комментарий