Я сам часто "рака за камень завожу".
Знаю - что это, но разъяснить поговорку другому человеку так, как понимаю сам, не могу.
Есть ли у неё аналог? Как сказать по-другому?
Я сам часто "рака за камень завожу".
Знаю - что это, но разъяснить поговорку другому человеку так, как понимаю сам, не могу.
Есть ли у неё аналог? Как сказать по-другому?
Смысл этой поговорки - запутывать обсуждение какой-либо проблемы путем отвлечения на мелкие и второстепенные детали, другими словами - вместо решения главной задачи заниматься всякой ерундой. Например, наши футбольные чиновники заводят рака за камень, когда вместо решения проблемы развития детского спорта увлечённо рассуждают, сколько легионеров должно быть в футбольной команде. Пример в быту: вы интересуетесь в ЖЭКе, почему нет освещения на лестничных площадках, а вам там рассказывают, какие низкие зарплаты у электриков. Происхождение этой старинной поговорки - неопытные ловцы раков вместо того, чтобы выгнать рака на открытое пространство, загоняли его за камень, откуда вытащить рака уже было очень проблематично.
"Заводить рака за камень" - данное устойчивое выражение или поговорку, очень любят политики и те, кто считает себя таковыми. Но не все понимают, смысл этой поговорки. А означает она наливание воды, то есть всякой ненужной информации, хождение вокруг да около, вместо того, чтобы дать чёткий и конкретный ответ на вопрос. Иногда говорят в таких случаях: "Что ты мне баки забиваешь!" или "Что вы мне лапшу на уши вешаете!". Вот так и заводят рака за камень ушлые рассказчики, намеренно уходящие от ответственности. Кстати, поговаривают, что Хрущёв частенько употреблял данную поговорку в своей речи, мол, не надо заводить рака за камень.
Чтобы как-то дополнить прекрасные ответы коллег о том, что означает поговорка "о камне и о раке, которого за него заводят", хочу поделиться ссылкой на портал Грамота. Ру. Функционирует этот справочно-информационный проект при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, и дебютировал он в сети аж 14 ноября 2000 г.
В формате электронного аудиословаря на нём даже представлена радиопередача «Русский устный», интернет-версия .
Имеется рубрикатор по ключевым словам. Рекомендую!
"Заводить рака за камень, рак не рыба‚ комиссар не офицер, суржик" можно послушать здесь (продолжительность 3:42).
Аналоги у этой поговорки есть- наводить тень на плетень, морочить голову, ходить вокруг куста, ходить вокруг да около, более современное- мутить.
То есть цель - отвлекать внимание собеседника от основной темы, намеренно запутывать, говорить уклончиво, обиняками.
Довольно таки интересная поговорка. А значит она то, что кто-то хочет много наговорить или наговорить косвенно и изредка касаясь самого вопроса, но сути от этого никакого. Другими словами он не хочет или не может ответить коротко и ясно на поставленный вопрос.
это значит замылевать глаза , отходить от главной темы разговора на решение совсем не важных и второстепенных проблем , очень часто это прием используют политики , занимаясь и говоря и действиях совсем не актуальных , но выгодных для них
Добавить комментарий