Змерз як цуцик.
Змерз як цуцик.
Цуцик - это название щенка или взрослого пса небольшого размера в южнорусских диалектах и на территории Украины. Вообще-то по-украински и по-белорусски щенок будет "щеня".
Слово "Цуцик" могло придти с иврита, где так называют малышей, сосунков, и иногда неопытных юношей. Других слов с таким корнем у нас не наблюдается.
Обычно, в России и на Украине "цуциком" называют маленького щенка, который дрожит и писается от холода.
Отсюда и пошло выражение "замерз, как цуцик".
P.S. *Слово "цуцик" по-русски правильно писать через "и"*.
Цуцык - это по-украински щенок. Маленький собачка (слово "собака" по-украински мужского рода).
Когда щеночки только родились, они такие беспомощные и дрожат. Им нужно тепло. Поэтому так и говорят "замерз, как цуцык".
Да и более взрослые щенки тоже часто дрожат и постоянно ищут защиты и тепла.
Цуцык - это совсем маленький щенок, который только что недавно родился или только что прозрел. Это на Украинском их так называют. Такие маленькие щенки часто мерзнут сильно и их можно увидеть дрожащим от холода, такое ощущение, что у него и зуб на зуб не попадает. Вот, наверно, от сюда и пошло это выражение, когда сильно замерзнешь и зубы стучат "замерз как цуцык".
Цуцик, это маленький щенок. Так их называют на Украине и в Молдавии. Маленькие щенки часто мерзнут. У них мало шерсти, а живот совсем голый. Нередко наблюдая за ними, можно видеть как они дрожат от холода и трясутся. Поэтому и существует такое расхожее выражение. Когда говорят про человека "задубевшего" от холода.
Цуцык-это наверное маленькая(ну и необязательно маленькая:)) обмокшая под дождем, замерзшая собачка:)) вот поэтому так и говорят, когда перемерзают или под дождь попадают:). И я так тоже бываю говорю кому то, а про себя говорю, что замерзла, как собачка Дина:))веселенький вопрос:))
Цуцик - так называют щенков, собак на Украине и в Молдавии.
А "Замёрз как цуцик" или правильнее "Замерз як цуцик" это в переводе с украинского "Замёрз как собака". Разница в лишь в том, что слово собака заменили на цуцик (укр.)
В России же чаще говорят "Замёрз как собака".
Вроде как на украинском языке цуцик - это щенок
Так что замерз как цуцик - значит замерз как щенок
Однако обычно переводят чуть более грубо - замерз как пес, замерз как собака
Замерзают как цуцики обычно в самый лютый мороз, когда даже зубы от холода болят
Я слышал несколько толкований этого названия. На Украине это маленький щенок, неопытный человек или человек который любит поспать. Но самое правильное, как мне кажется это морская южная рыба бычок-цуцик.
Цуцик - это щенок или собака. Так говорят в простонародье на Украине и в Молдавии. А вообще, это морская южная рыба бычок, но это мало кто знает.
Это маленький пес или щенок. Часто это название можно услышать на Украине.
Цуцик - это украинское слово, обозначает "щенок". Чем меньше щенок, тем больше он боится холода. При низкой температуре его тело дрожит (приспосабливается, чтобы согреться). Поэтому, когда мерзнут, то говорят: "Замерз, как цуцик". Это такая поговорка.
По-моему цуцик – это маленький щенок. А выражение замерз как цуцик, означает, замерз как щенок.
Мне кажется что это либо белорусское, либо украинское слово, но могу и ошибаться. Лично я так щенков никогда не называл.
Добавить комментарий