есть выражение "вот где собака зарыта" и есть "вот где собака порылась" в чем смысл каждого? есть ли смысловое сходство? и почему люди зачастую подменяют эти выражения не задумываясь?
есть такая легенда про австрийского воина Сигизмунда Альтенштейга, рядом с которым во всех его битвах и походах была его собака. во время похода по Нидерландам, собака спасла своему хозяину жизнь, пожертвовав собой. благодарный воин похоронил своего верного друга, а на могиле поставил памятник. долгое время искали этот памятник. его нащли туристы с помощью местных жителей. так родилась поговорка "вот где собака зарыта" означающая "нашел что искал", "докопался до сути".
есть не менее интересная легенда про древних греков, когда перед битвой с персидским царем Ксерксом греки на судах и лодках отправили стариков, женщин и детей на остров Саламин. собака отца Перикла прыгнула в море и плыла за хозяином до самого острова. доплыв до острова она умерла от изнеможения. ее похоронили и поставили ей памятник.
выражение "где собака порылась" является трансформацией от выражения "где собака зарыта". и сатирик Задорнов приложил здесь свою руку (т.е. язык)
Нет, не совсем 🙂 хотя намекает на один и тот же смысл. "Вот где собака зарыта" - означает "вот в чём дело, суть, смысл, проблема итд". "собака порылась" - это шутливое перефразирование, появившееся в результате ошибки или анекдота. Помню, юморист Задорнов, несколько лет назад пародируя неспособность многих людей в руководящих позициях культурно говорить "без бумажки", привёл это выражение как одно из их многих смешных высказываний. (Там ещё были "Бородинская пилорама" "Архитектор расстрелян" и "ракета с четырьмями или пятермыми космонавтами на борту"..."закусив рукава" ...ой увлёкся :))
Добавить комментарий