Не буду писать, как слово Россия пишется на этих языках, только, как читается:
Венгерский - оросорсааг (интересно, кто-нибудь правильно прочитал с первого раза)?
Вьетнамский - оросожсагня (и это)
Корейский - дайшиа (корейцы что-то просят: дай-шиа)
Норвежский - рюшлан (вся в рюшах)
Вот такие интересные вариатны у загранов.
Наши переводы им тоже могут показаться смешными.
Вспомнилась "простирадло" -простыня.
Я знаю, что в латышском "русский" - krievu, очевидно, от соседнего племени кривичей. В эстонском "русский" - vene, а Россия Venemaa, очевидно, от "венетов". Литовцы раньше называли русских gouday, что явно указывает на готов, сейчас говорят Rusu.
Ресей – Россия по казахски
Орыс – русский по казахски
Из прикольного в истории в старину часто русских многие иностранцы называли Слышты. Так как постоянно слышали окрик (Слыш ты).
Добавить комментарий