А вот в украинском варианте справедливость восторжествовала, там все герои сказки имеют имена.
1 Дід Андрушка
2 Баба Марушка
3 Дочечка Мінка
4 Собачка Фінка
5 Киця Варварка
6 Мишка Сіромашка
Вполне возможно, что и в русском варианте всех как-то называли, но со временем просто об этом забыли, вот и получилась сказка о "безымянных героях".
Если вспомнить цитату из сказки
" дед за репку, бабка за деда, жучка за бабку, кошка за жучку"
то любое слово заменяющее"жучку" а это либо"собака" либо"пес"просто мало подходят по словосочетанию, попробуйте заменить и вы сами убедитесь что собаке нужно было дать какое то имя
я уже молчу про"кабель"и "сучка"
Коротко и ёмко! Если посмотреть на слова, они все из двух слогов-половинок (сейчас филологи меня поправят), собака в сказке нужна, так как дело было в сельской местности, а при дворе всегда собака есть! С другой стороны кошку Мурка можно было назвать, и тоже дело пошло бы.
мне кажется автор не осмелился в рифму внучке написать в детском произведении хоть и литературное слово - сучка. Ведь подобное слово могло вызвать бурную реакцию у критиков и не пройти цензуру. Автору все равно пришлось бы найти альтернативу. Вот он ее и нашел - Жучка
Добавить комментарий