Русское слово трусы — имеет европейские «корни». Наверно стоит сейчас только гадать, французское или английское название было взято в России за основу. В английском языке существует сочное слово нашим «трусам» - trousers, что переводится как брюки, штаны. Во французском языке имеется culotte troussee, что переводится как короткие штаны. Возможно и в этих языках были заимствования.
Вообще трусы имеют не столь уж и долгую историю. Раньше в ходу были кальсоны и т. п. Трансформация из длинных кальсон в короткие произошла только в конце 19 века и виной этому была обувь, когда на смену башмакам пришли сапоги с высокими голенищами.
Но такая обувь как сапоги, является детищем итальянских обувных дел мастеров, поэтому итальянцы заявляют, что не придумай они сапоги, французы до сих пор ходили бы без трусов).
В России трусы типа «семейных» вошли в моду только в 30-ые годы прошлого столетия. В те годы был бум на спортивные мероприятия и этот фасон, как никакой другой был удобен, комфортен и главное — доступен.
В отношении женского аналога этого предмета нижнего белья, то тут имеется другой вариант возникновения, когда, опять же для удобства, стали сшивать вместе переднюю и заднюю части подола юбки. Изначально это были панталоны, но со временем...
Добавить комментарий