В каждом языке есть слова "пониженного лексического уровня". Соответственно, представитель каждого народа хихикнет, если услышит фамилию из другого этноса, сходную по звучанию со словом, табуированным в родном языке.
Помню, как мои сослуживцы ржали при попытках учить китайский, в котором нередко встречаются слова, созвучные с русской бранью. То же можно сказать о монгольском, японском и т.д. Да и фото в вопросе (все больше европейские фамилии) подтверждают.
С другой стороны, отлично помню, как гнусно хихикали испанцы, слыша совершенно нормальные русские слова, поскольку они ассоциировались с их ругательствами. Скажем, офицеры испанского спецназа не могли успокоиться при проведении профессионального семинара, называвшегося по-русски "освобождение от пут". "Путы", "спутывать" и т.п. им напоминало "puta" - т.е. проститутка.
Сравнение можно было бы продолжать еще далее и далее.
Каждый человек может прочитать эти фамилии футболистов по-разному! Например на третьей картинке фамилия Кака - любой малый может произвести по-любому на других национальностях, и может где-то это слово означает "выходной материал" с человека. Но в других языках таких слов и толкования их нет, так и в других языках это не смешно!
Нет, не всех будут смешить такие фамилии, хотя не скрою выглядит для дам пошловато, а для мужчин-явно задорно. Просто понятно, Pedretti- это из семьи Педро, Pedersen- из семьи Петерсенов. Обе фамилии аналог Петровых. Два других, один , полагаю, араб, а другой- француз? Просто интересно.
Добавить комментарий