Я не знаю, насколько старое название ШПАЛЕРЫ у обоев, но в белорусском языке оно используется и сейчас. Это обыкновенный перевод на белорусский язык, зафиксированный в словарях. В русском, возможно, сегодня это слово ШПАЛЕРЫ(а) полностью заменено на обои.
Обои раньше были из ткани, ими обивали стены. Использовали для этого ситец, а кто-то на шелк, атлас раскошеливался. А бумажные ленты называли шпалерами. Их использовали практичные немцы, и после отмены крепостного права Россия перешла с обоев на шпалера. Потом их стали делать под цвет ткани, нанося рисунок под ситчек, или атлас, и русское слово обои вытеснило немецкое шпалера. Тем более внешне они стали похожи.
В словаре В. Даля встречается слово шпалера, одно из значений которого "немецкие обои для покоев" и еще есть слово шпалерщик -"человек, который изготавливает или торгует обоями". Так что ответ скорее всего и будет шпалера (семь букв).
Шпалера.
Очень необычное название. Однако в нем семь букв.
Добавить комментарий