Уж и не знаю почему, но в Германии тех лет почему-то любили крылатые фразы и частенько упоминали их к месту и не к месту. Так, к примеру, на воротах концентрационных лагерей "красовались" такие надписи:
"Arbeit Macht Frei" ( читается как "Арбайт махт фрай" ) - "Труд делает свободным" или "Труд освобождает". Эта крылатая фраза "красовалась" на воротах лагерей "Заксенхаузен", "Освенцим", "Терезин" и "Гросс-Розен". Кстати, буквально в прошлом 2014 году ворота с точно таким девизом были украдены в другом бывшем концлагере, а ныне музее-мемориале "Дахау".
Другая фраза "Jedem das Seine" - "Каждому своё" была вывешена немецкими нацистами над входом в концлагерь "Бухенвальд".
Данте Алигьери в своей "Божественной комедии" водрузил на ворота Ада надпись: "Оставь надежду, всяк сюда входящий" и эта же самая надпись была над воротами концлагеря "Маутхаузен".
Ну, а русская пословица, которая могла так понравиться фашистам - это, пожалуй,
"Язык до Киева доведёт", ведь тогда Киев был столицей Украинской Советской Социалистической Республики, входившей в состав СССР, и одной из первых подвергшихся нападению вражеских войск.
Добавить комментарий