Вопрос навеян этим ответом.
Вопрос навеян этим ответом.
Основное значение слова dog это собака / пёс
Также оно может пониматься как кобель / самец (волка, лисы, шакала) т.е. противоположное значение слову bitch - (самка животных семейства псовых). Не буду вдаваться в сленговые значения этого слова, потому-что сленг зависит от места проживания, и этих значений может быть бесконечное множество от jolly dog — весельчак; бабник; дамский угодник; lucky dog — счастливец, lazy dog — лентяй, dirty dog — скотина, грязный подонок, the dogs - состязание борзых, собачьи бега до австралийского: the dog - стукач доносчик / железная подставка для дров в камине.
Интересно заметить другое. Слово dog может употребляться как глагол, например: dog - выслеживать, следить за кем-л.; преследовать / травить собаками; затравливать / охранять, стоять на страже
He was dogged by bad luck. — Его преследовала неудача.
Spies and informers were dogging his footsteps. — За каждым его шагом следили шпики и стукачи.
Раз уж говорили о кобелях, поговорим и о самках, слово bitch имеет массу значений, вот парочка интересных выражений:
1) жалоба, недовольство
What's your bitch this time? — Чем ты недоволен на этот раз?
2) что-л. трудное или неприятное
That pistol is a bitch to reassemble even in the hands of an expert. — Даже умелец не сможет собрать заново этот пистолет.
This is a great book, although it really is a bitch to read. — Это отличная книга, хотя читать её - задача не из лёгких.
3)что-л. выдающееся, запоминающееся
That big party he threw was a real bitch. — Вечеринка, которую он устроил, - это было нечто!
4) bitch about жаловаться, ворчать, брюзжать, ныть, скулить
Don't bitch all day long about the heat: do some work! — Ты весь день ноешь, что жарко - займись каким-нибудь делом!
И Т.Д.
Вообще следует быть осторожным употребляя сленговые выражения, потому-что в одной части англоязычного государства какое то выражение может восприниматься как добрая шутка, а в другой, тоже самое выражение, может восприниматься как оскорбление. Вот например приветствие:
Hi, me old mucker.
В Америке вряд ли будет восприниматься по доброму, как в Британии например, потому-что американское значение слова mucker- грубиян, хам, а британское приятель, старина
Добавить комментарий