Или признаете только субтитры?
В моем личном хит-параде несколько лидеров-переводчиков - LostFilm, Кураж Бомбей, Кубик в кубе. Но если копнуть поглубже, то зависит от сериала. Есть сериалы, которые могу смотреть только в определенной озвучке, несмотря на наличие других претендентов на лидерство. "Все ненавидят Криса", "Теорию большого взрыва", "Как я встретил вашу маму" смотрю только в переводе Кураж Бомбей. "Отбросы" / "Misfits" - исключительно в озвучке "Кубик в кубе". Если убрать эти исключения, то абсолютно большинство сериалов просматривается в переводе LostFilm.
Предпочитаю озвучку Baibako они быстро и качественно озвучивают. Озвучка Lostfilm тоже нравиться она думаю самая лучшая, но у них много проектов и они озвучивают немного позже чем другие озвучивающие студии. Dreamrecords смотрю в их озвучке Сверхъестественное привык к их голосам, к тому же они быстрее всех озвучивают этот сериал. Смотрел Отбросы в озвучке Кубик в кубе, учитывая, что в данном сериале участвовала всего два голоса м+ж, хочу сказать что это отличная озвучка.
Да их в принципе то и не много , толковых. Больше всех нравится Куражбомбей , novafilm , гоблин ничего так , ну и филиза, кто мультсериалы любит )))
Добавить комментарий