Происхождение и история слова "фарцовщик", когда и где впервые стали употреблять это слово?
Происхождение и история слова "фарцовщик", когда и где впервые стали употреблять это слово?
Не знаю точно, как дело было в Москве и Ленинграде. Но могу сказать за Украину.
Основной товар и всякая мелочевка, продающаяся на черном рынке, была польского и югославского производства. Даже если на ней было жирно намалевано - "Маде ин ..."Все мы в детстве знали, где, у кого и за сколько можно купить македонские сигареты или польские пластинки.
А в старших классах я даже несколько раз помогал старшим товарищам встречать польских шоферов - "шустриков". Или, как они себя сами называли - "форсовачей". На польском это выглядит таким образом: forsowac.
А когда слово - фарцовщик - стали употреблять? Трудно сказать. В семидесятые оно звучало вовсю.
В СССР фарцовщиками называли спекулянтов товарами иностранного производства. Этимология слова не имеет однозначного толкования, есть две версии. Первая - от английского for sale, то есть для продажи. Вторая - от одесского слэнгового словечка форец. Так на рынках называли ловкачей, которые покупали товар по одной цене и тут же перепродавали по другой, завышенной. Точно сложно сказать, когда это слово прочно вошло в обиход, предполагается, что в конце 50-х годов после Фестиваля молодежи и студентов в Москве, когда в столицу приехало множество иностранцев, у которых можно было что-то выменять, купить или просто выпросить. Но в 60-е гг. это словечко уже вовсю было в ходу.
Добавить комментарий