Почему именно «в подоле»? А если не в подоле, то как по-другому?
Не носили постоянно малых детей в подоле)))
Это выражение применимо только к одному случаю - незапланированным родам, следствию незапланированной беременности. Так говорили про рожениц, которые родили где-то за пределами жилья - в поле, на дороге, в лесу. Они и приносили в подоле (завернув подол) ребенка. Приносили в подоле, потому что не в чем было больше нести.
Теперь это выражение используется в переносном смысле - незапланированным родам, к которым привела беременность, случившаяся по глупости, по наивности, по малолетству.
Носили детей на руках (недалеко) или привязывая к себе кусками ткани, платками, полотенцами, чтобы руки были свободны.
Это общий для всего человечества обычай, так делают все народы, живущие в традиционном обществе.
В современном индустриальном обществе используют слинги и "кенгуру" для переноски.
Это народный фразеологизм, означающий внебрачную беременность. Возможно, возник оттого, что такие женщины рожали тайно, и потом буквально приносили ребенка в подоле, потому что больше не в чем было. Это относительно возникновения фразеологизма. А на самом деле на Руси детей в подоле носили и замужние женщины. Подолы были длинные, его можно было подворачивать, перевязывать и получалось нечто подобное современному слингу.
Добавить комментарий