Дело в том, что это произошло от производителей.
Шаурма - произошло от Сирийских и прочих им подобных лиц. Шаверма - произошла от Иранцев. Азеров было больше в МСК, по религии и менталитету, они ближе суннитам. В Санкт-Петербурге, всё же, больше представителей шиитских племён (например, армянских курдов). А у них эта еда называется шаверма.
И она даже отличается в оригинальном составе:
Шаурма это лаваш, шаверма это пита. И никакой картошки или капусты, что очень любят добавлять в московских шаверматориях.
Потому что нет на свете никакой Шаурмы. Есть только Шаверма. (шутка)
Вообще-то в Питере можно, если постараться, найти и шаурму, и шаверму, и шаверну и даже шаварму. Сейчас таких "быстро-мест" стало значительно поменьше, но если ходить и пересчитывать, то шаверм всё-таки побольше.
Продукт, о котором мы говорим, является одним и тем же, вне зависимости от вывески. И если вам где-то он попадётся с более резиновой начинкой, а где-то - с менее, то это совесть производителя, а не разные блюда.
Я не считаю такую разницу диалектизмами. Лучше сказать - местная транскрипция. Наверное, как назвали первую шавермовскую сеть, так и повелось с той поры.
Я как то задала такой вопрос в Москве в палатке и очень милая женщина мне ответила так- шаверма с белым соусом, Шаурма с кетчупом. И конечно я не знаю почему именно так называют шаурму-шаверму, но точно так и есть. Теперь в Москве когда проездом прошу шаурму с белым соусом, без кетчупа. Кстати сказать и в Питере очень много шаурмы. А вот в Ленинградской области практически нет шаурмы, только шаверма. Это тоже самое, как гамбургер, чизбургер-в каждом месте и готовят по разному и называют.
И дело не именно в наших двух столицах. Ведь например в Италии-паста, а у нас макароны-лапша. Да и еще куча всяких примеров. Главное, чтоб вкусно было и без инфекции, а как кто ее называют...
Это и искажения, возникающая в процессе перевода, и диалектические особенности по территориальному признаку. В истории есть классические примеры: Язон или Ясон, Цезарь или Кесарь, Киплинг Редьярд или Радьярд? Это не двойники, а одни и те же люди. Машина Митсубиши по аббривиатуре правильней, но в японском языке нет звука "Ш", отсюда и вариант Митсубиси. У нас на юге баллоном зовётся то, что в средней полосе означает трёхлитровую банку. Так же и с шаурмой, называйте так, как языку удобнее, и будете правы в любом случае. Удачи.
Ни кто не может до сих пор это объяснить. Но поребрик - это наше фирменное, мне кажется ни где так больше не говорят. Могу еще несколько примеров привести. Лавочка (Москва) - скамейка (Санкт-Петербург), эстакада (Москва) - виадук (Санкт-Петербург), конечная (Москва) - кольцо (Санкт-Петербург), батон (Москва) - булка (Санкт-Петербург) и еще очень много различий. Но как правило все все понимают.
А еще парадная, поребрик ...О этот неповторимый питерский сленг!)
Когда я тут впервые услышала "шаверма", то не поняла о чем речь. Объяснили. Я уронила челюсть, подняла, и больше рта не раскрывала. А то еще не так поймут).
Культурная столица, там лучше знают как правильно произнести название ближневосточного блюда арабского происхождения.
Добавить комментарий