Такое происходит, когда выходит к примеру новый фильм. Его сначала снимают на камеру в кинотеатре (Народные умельцы) за что им большое спасибо! т.к не каждый может себе позволить сходить в кинотеатр или же по другим причинам. Так вот, они сняли фильм, где-нибудь в Японии к примеру. Потом, тащят его в свой офис и там переводчики сидят и переводят его, потом + сверху ещё его озвучивают. Ну так как, многие из таких переводчиков ленивые бывают, они, как по своему мнению не переводят те места, где якобы скучные монологи и т.д и поэтому так получается, что 80% переведено, остальные 20 (скучные монологи) 🙂 думаю вы поняли)
Добавить комментарий