Первоначально слово «бульбаш» звучало как «гульбаш» - «гулящий человек», пьяница и лентяй, гультай, член разбойной банды.
Так презрительно - "гульбашами" - россияне называли вначале жителей соседней "Литвы" - земель западнее Смоленска, Чернигова и Брянска, литвинов, будущих белорусов. (Особенно после польско-литвинской "гульбы" разбойных ватаг из Беларуси и Украины во время Смуты).
Которые , с точки зрения русских, питались подозрительным овощем «гульбой» - «бульбой» - какими-то грязными корнеплодами, выращенным в земле.
На самом деле “бульба”, “булвэ” - и поляки, и литовцы, и белорусы называли вначале так топинамбур (тоже неизвестный тогда россиянам как пищевой продукт - в Москве его считали только лекарством "от сердца"), и только затем -– картошку, которая только-только получила распространение в Речи Посполитой.
Само же слово "булвэ/бульба" произошло от латинскогог bulve, что переводится как "луковица".
Картофель появился в Беларуси в XVIII в. благодаря последнему королю Речи Посполитой Станиславу Августу Понятовскому.- весьма просвещенному и культурному лидеру своего времени.
И очень быстро для селян- белорусов, жителей Речи Посополитой, картофель действительно стал уже привычной и спасительной едой.
Для жителей же России до правления Екатерины II картофель, завезенный Петром I с “латинского Запада” был подозрительно-чуждым, “латинским”, ”еретическим”, "иноверческим" и "нерусским" овощем.
“Чёртовым яблоком” называли тогда российские православные ортодоксы картошку, тем более- староверы, видя в ней чуть ли не попытку буквально извести “ядом папизма” православных России. Особенно из рук "антихриста"- царя Петра.
Ну а соседи-беларусы- “гульбаши”, на 3/4 тогда уже униаты (“предатели православия, предавшиеся папистам-иезуитам”) и активно питающиеся этой "гульбой-бульбой" – только подтверждали самые мрачные последствия употребления этого “чертова яблока”, и являлись наглядным доказательством “опасности” картофеля для русского православного человека.
Образованные церковники РПЦ, знавшие латынь - даже углядели фонетической сходство "бульвы/бульбы" с "вульвой"!
Екатерине II пришлось принимать решительные меры против этого массового маразма и силой заставлять культивировать выращивание картофеля в России.
Но кличка беларусов как “гульбашей”-булбашей”, по сути оскорбительная вначале – сохранилась.
Как и сохранилось название картофеля - "бульба" в белоруском языке.
И "bulves" - в литовском. (так что литовцы - тоже "бульбаши" отчасти ... :))
Но не в польском - ziemniaki.
Хотя некоторые в Беларуси ныне в шоу-бизнесе, и в торговле активно пиарят слово “бульбаш” (Например, - известный белоруский бренд спиртных напитков), часть белорусов считает это слово всё-таки оскорбительным для нации (по аналогии с "москалями, лабусами и хохлами"), и употреблять его туристам в Беларуси нужно все-таки осторожно: кое-кто может и обидиться, а от кое-кого "свядомаго" -- можно и схлопотать по шее... 🙂
Точно потому же почему в России картофель называют картофелем. Так сложилось исторически, раньше в Беларуси бульбой звали любой клубень, к примеру, топинамбур.
Существует версия, что изначально происхождение названия этого плода связано с латинским словом - bulve, что в переводе означает - луковица. По всей видимости, это название, первоначально, пришло в Беларусь, не из России.
Во многих областях Украины ее тоже так называют. Причина проста - это название плода. Подчеркну - славянское название. Меня удивляет другое - почему в России используют немецкое слово "картоффель", а не наше исконное)))
Название картошки в "беларуской мове" появилось от латинского названия этой самой картошки привезенной в ВКЛ из Европы и называемой по латинице - "bulve", никакого отношения к восточным соседям беларусов слово "бульба" не имеет.
Для начала хочу заметить что не только в Беллоруссии но и на Западной Украине, Польше называют картошку смешным названием БУЛЬБА, а всё потому что этот овощ относится к бульбоплодным овощам, вот и название.
Добавить комментарий