Это тот случай, когда переводчик романа нарушил правило о том, что имена собственные не переводятся. Поэтому и возникает этот вопрос. Удивительно, но преводчик почему-то не перевел на русский язык имя самого героя романа, в русском варианте оно звучало бы еще глупее названия дня недели.
После долгих лет одиночества на необитаемом острове Робинзон Крузо встретил туземцев, которые были каннибалами и собирались провести пикник с поеданием соплеменника на острове Робинзона. Робинзон спас предполагаемую жертву и тот остался с ним. Поскольку языка туземцев Робинзон не знал, он решил назвать нового компаньона Пятница, по тому дню недели, когда его обнаружил. Пятница кажется не возражал.
Это же детский вопрос! По Даниэлю Дефо, Робинзону этот человек встретился именно в этот день недели. Так и наречен был Пятницей.
Добавить комментарий