Это происходит от того, что в редакцию рекламной продукции всё чаще и чаще поступали вопросы: что такое диарея? Действительно, откуда обычный человек может знать значение такого непонятного слова? В семье, в период детского возраста ребёнок можт услышать только слово " понос" и потом в зрелом возрасте, если он не специалист медицинских профессий так и не узнает значения этого слова. Ни в художественной литературе, ни в кинофильмах нет места таким специальным терминам.
А с другой стороны, когда сидишь семьёй с детьми и знакомыми за обедом, а тебе неожиданным образом с экрана телевизора рассказывают про понос, то лучше бы уж, про диарею, хоть не так слух режет от непривычки.
Время вопросов про диарею подходит к концу. Теперь уже редко, кто не знает значения этого слова. И теперь посыпятся такие ответы: " Хватит про "поносы", называйте, хотя бы " диарея", не так слух раздражает".
Я немножечко знаю орфоэпику(правильно говорю, в отличии от орфография - правильно пишу), русскую. Так вот слово диарея иностранное и его несколько невкусно произносить. Вот попробуйте его произнести. Вроде сам этого дерьма ...
А понос слово русское, простое, понятное. Ну понос и понос. Понесло значит к горшку мотаться. И на горшке тя несёт. Пройдёт, фигня какая. А диарея, мало шо фиг выгвришь, так ещё и звучит шо смертельный диагноз какой. Фу
Слава Богу. Манерно-лицемерно-ханжеская мораль хоть в чем-то дала слабину. С нетерпением ждем возвращения из тюрьмы русских слов, которые обозначают то, что стоит в основе нашей плодовитости. А то на просторах языка давно хозяйничают латиняне, греки, англичане, а русские как-то не комильфо.
Добавить комментарий