Из-за их оригинального англоязычного названия - "tablet pc".
Честно говоря, мне ближе название "планшетный" или "планшетник". Таблетка - это уже как-то слишком сленгово, по-детски немного, что ли. 🙂
A tablet computer is called such since it is like a "tablet", that is a flat stone used for writing on. Remember Moses receiving the 10 Commandments from God, carved on two stone tablets !
То есть "tablets" в английском означает ещё и плоские каменные таблички, скрижали.. Очень глупо считать, что верный перевод таблетки, а не таблички...
Всё дело в том, что производители окрестили своё детище "Tablet PC", а в переводе с английского "tablet", это не только таблетка, как мы привыкли думать, а также блокнот или записная книжка. Ну а мы уже по-простому стали именовать планшеты таблетками, совершенно не задумываясь над истинным значение слова в данном случае.
По-английски планшет звучит как Tablet Computer, но поскольку это звучит как-о непонятно-таблетковый компьютер, то называют его просто планшет, планшетник. А таблеткой он назван из-за небольших размеров, портативности, поскольку его можно взять с собой в дорогу, он не занимает много места и весит немного.
Добавить комментарий