Это украинский язык если чо
Это украинский язык если чо
Фонетические процессы, проходившие много веков, превратили древнерусское слово прив?тъ в современные русское привет и украинское привіт.
Еръ в абсолютном конце отвалился, потому что был в слабой позиции.
Гласный, обозначенный буквой И, в рус. языке произносится как более передний, перед ним стоит мягкий согласный [r']. Обычный носитель сказал бы, что [i] превращает [r] в [r']. Филолог скажет с точностью до наоборот: звук [r'] влияет на более переднее образование гласного [i], но для нас важно лишь то, что в украинском языке [r] остаётся твёрдым, а звук на месте буквы И - более задним, хотя он никогда не совпадает с рус. [ы]. Так что привычная передача слова в рус. орфографии как "прывит" не отражает его реального произношения.
Гласный [?] - отдельная сложная история. Историки языка утверждают, что данной буквой обозначали два разных звука, один из которых был на праславянском уровне дифтонгом, а другой - каким-то другим ['e], не таким, как тот, для которого использовалась буква Есть Є [э]. Опять же - последняя произносится в совр. укр. яз. не совсем так, как в русском - ну да Бог с ней. Для нас играет роль лишь превращение [?] в украинский гласный [i] и русский [э] с непременной мягкостью предстоящего согласного.
Словом, в праславянские времена мог быть какой-нибудь *privetu(s) - типа этого, но в результате фонетических процессов он превратился в русский
и украинский вариант, в котором с русским полностью совпадает лишь первый звук и последний, а все остальные, в том числе и обозначаемый буквой В, произносятся по-другому.
Потому что "Прывытання" - это па белоруску. "Прiвiт" соответствует средиземноморской версии, когда в латинском языке буквы "е" и "i" обозначали один и тот же звук. А всюпсевдославянскукириллицу изобрели братья Константин и Мефодий после общения с василькоглазыми блондинками.
Слово "Привіт" походит от болгарского слова "прив?т", есть это слово и в других славянских языках. Слово это возникло от "приходить с ветвью, как символом важного сообщения"
Так как в украинском языке "ветвь" это "віть, ві?тка...", то, и в слове "привіт" ми видим "і".
Добавить комментарий