Вообще на языке оригинала это государство называется Honduras (читается - Ондурас). Еще одна географическая единица, которую неверно транслитерировали на русский язык. В испанском языке буква Н в начале слова никогда не читается.
Теперь о значении слова. Вероятнее всего, Honduras происходит от слова hondura (ондура), что означает "глубина, глубокое место. Т. е. государство, находящееся в глубоких просторах Южной Америки.
Любопытно, что словосочетание meterse en honduras имеет уже соверщенно другой смысл - "слишком вдаваться в детали, подробности".
И, как ни банально, но... "Не ту страну назвали Гондурасом".
Версий по поводу этого названия есть несколько. По одной из них, корабль Христофора Колумба попал в ужасный шторм, и, когда он все-таки спасся, Колумб сказал: «Спасибо Господу за чудесное спасение из этих глубин». Слово «глубин» по-испански «honduras», оно и стало названием открытого берега, а затем и страны. Глубины у берегов Гондураса действительно большие, поэтому название могло появиться и вне связи с Колумбом, но тогда не было бы такой красивой легенды.
Добавить комментарий