А как ещё можно перевести "FBI"?
Federal Bureau of Investigation - Федеральное бюро расследований.
"Federal" - переводится как "федеральное".
"Bureau" - переводится как "бюро".
"Investigation" - переводится как "исследование", или "расследование". Следовательно - "of Investigation", как-бы дословно - "из расследований". Вроде-бы должно быть ""FBoI", но видимо решили предлог "опустить" за ненадобностью.
Вот и получается - "Федеральное Бюро (из) Расследований"... или попросту "ФБР".
Аналогичен был бы вопрос, почему USA переводится как США )
И ежу понятно, что в разных странах разное произношение слов и разные абревиатуры .
Было бы странно и сложно , если бы все сокращение читались одинаково
Возможно, потому что Federal Bureau of Investigation на русский переводится как "Федеральное Бюро Расследований". А что вы находите в этом странного или необъяснимого?
Потому что именно так оно и переводится.
FBI - Federal Bureau of Investigation.
ФБР - Федеральное бюро расследований
Добавить комментарий