Фразу " ни пуха ни пера" говорят охотнику, отправляющемуся за добычей в лес. Чтобы обмануть леших, оберегающих зверей, древние люди желали охотнику ни пуха ни пера. Отрицательная форма пожелания связана, на мой взгляд, с боязнью сглазить хорошую охоту, если прямо пожелать человеку удачи. А ответ, чтобы еще больше добиться удачи и не привлечь злых духов, должен быть именно в такой грубоватой форме :"К черту!".
Обычно это выражение означает пожелание удачи. Это как бы напутствие человеку от сглаза. В английском языке есть аналог "Break the leg", что означает дословно "сломай ногу". Смысл посылать к черту, чтобы наоборот все получилось. Это попытка обмануть злых духов.
Т.е. как бы предполагается, что человек идет на охоту за чем-то, ну и "недоброжелатель" ему желает "ни пуха, ни пера", чтобы он с этой охоты ничего не принес (ни птицы, ни зверька какого-нибудь). Этого "недоброжелателя", соответственно и посылают... вежливо, к черту. Хотя, в принципе, можно и куда-нибудь еще послать, но традиция рекомендует именно "к черту".
Добавить комментарий