Почему чисто казахское "Алма-Ата" (Яблочный отец, Отец яблок) переименовали в Алматы?
От этого название стало более казахским?
И зачем русскоязычные должны привыкать к названиям, адаптированным под национальный язык?
Зачем заставлять нас произносить "Кыргызстан" вместо "Киргизия", "Шымкент" вместо "Чимкент", "Беларусь" вместо "Белоруссия" (и так далее, примеров много)?
Добавить комментарий