Тот, который живой. Который прекрасно владеет языком - как разговорным, так и техническим, знает все диалекты этого языка и не путается в словообразованиях. А любой машинный переводчик переводит как машина - грубо и не точно. Иной раз смешно даже получается.
К сожалению, не знаю таких, да, по-моему, таких и нету, если вам нужно перевести большой, и к тому же сложный текст, то не один программный переводчик вам не поможет, думаю, любители компьютерных игр вам в один голос это подтвердят, так иногда скачаешь так называемый руссификатор к новой игре, а он каким-нибудь Промтом сделан и непонятно ничего, проще на английском играть, даже с минимальными его знаниями...
Вопрос как раз в точку и хотелось узнать мнение других участников БВ. Только закончил помогать сыну делать домашнее задание с переводом английского текста на русский с помощью он-лайн переводчиков. Получается комичная ситуация:3-4 разных(!) переводов одного текста сводим самостоятельно в ответ в тетрадь. И перепробовал я и он-лайн и устанавливаемые переводчики(промт-гигант) и толку нет.
Я перевожу сразу в двух в яндексе и гугле какой перевод более точнее такой и оставляю.
мне нравится google. Там можно не только перевести, но и услышать как произносится.
Я пользуюсь для перевода порграммой Прагма - 5.
В любом случае переводчики не настолько точный как перевод от переводчика, конечно это дело каждого но когда дело идёт о том что этот текст будут читать по бизнесу риск очень высокий, и что бы было всё точно заказываю перевод на платформе 2Polyglot. Вот инфа про платформу - https://2polyglot.com/ru/translation-services
Добавить комментарий